法律・契約書翻訳

法律・契約書翻訳

法律関係の書類や契約書は独特な言い回しや用語が多く、専門性と正確性が求められます。
当社の法律・契約書翻訳は、企業法務の豊富な経験を活かして、正確で読みやすい翻訳をご提供いたします。

法律・契約書翻訳の対応言語

日本語、英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)に対応しています。

法律・契約書翻訳の対応ドキュメント

様々な分野で幅広い専門知識を持つ翻訳者が、お客様のご要望に対応いたします。

・国際取引契約
・ライセンス契約

・労働・雇用契約
・規約/条件/契約書/合意書

・コンプライアンス文書

法律・契約書翻訳の流れ

STEP1

ヒアリング・お見積り
お客様のご要望、用途、納期などをお伺いし、内容に応じたお見積もりを作成いたします。

STEP2

翻訳
契約書や法律関連文書に精通した専門の翻訳者が対応いたします。

STEP3

ネイティブチェック
ネイティブスピーカーが、正確かつ自然な表現に仕上げます。

STEP4

校正
原文と訳文を照合し、誤訳・表記ゆれ・用語の統一などを細かくチェックいたします。

STEP5

納品
完成データを、ご指定の形式・期日にて納品いたします。

STEP6

アフターサポート
納品後のご質問やご相談にも、迅速かつ丁寧に対応いたします。

(※)ご指定のファイル形式によっては、レイアウト調整が必要となる場合がございます。

法律・契約書翻訳の料金

日本語からの翻訳
原文(日本語)の文字数×単価(※)

<例>A4用紙1ページ(1,400文字)の日本語を英語にする場合
   1,400文字×20円=28,000円
日本語以外からの翻訳
原文(翻訳元となる言語)の単語数×単価(※)

<例>A4用紙1ページ(500語)の英語を日本語にする場合
   500語×23円=11,500円

(※)単価はドキュメントの種別などによって変わります。

法律・契約書翻訳の納期

文字数 納期目安
400~1,000文字 3~5営業日
1,001~3,000文字 5~7営業日
3,001~10,000文字 7~10営業日
10,001文字~ 1,000文字/日

法律・契約書などの専門文書の翻訳は、高い専門性・正確性・用語の統一性が求められるため、一般文書に比べてお時間をいただく場合がございます。
また、内容の精査が必要となるため、特急対応が難しい場合もございます。あらかじめご了承ください。
納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。

法律・契約書翻訳の事例

エレクトロニクス商社様(機密保持契約<NDA>)

お客様の課題

・海外の企業との間で、技術情報やビジネス情報の漏洩を防ぐため、秘密保持契約を結ぶ必要があった。

当社の提案・対応内容

・秘密保持契約書を日本語から英語へ正確に翻訳。

・第三者への情報漏洩のリスクを軽減し、安全な情報共有を実現。

空調機器メーカー様 (ライセンス契約)

お客様の課題

・他社のソフトウェアを自社の製品に組み込むにあたり、海外の企業とのライセンス契約が必要になった。

当社の提案・対応内容

・ライセンス契約書を日本語から英語へ正確に翻訳。

・ソフトウェアの使用範囲や条件が明確になり、誤解やトラブルの未然防止を実現。

ICTソリューション企業様 (雇用契約・労働条件通知書)

お客様の課題

・外国人スタッフを採用することになったが、日本語で作成された契約書しかなかった。

当社の提案・対応内容

・雇用契約書・労働条件通知書を外国人スタッフの母国語で作成。

・外国人スタッフ自身の労働条件の正確な理解を促進。

法律・契約書翻訳の体制

全世界5ヶ所の海外企業と事業提携し、ローカル事情に精通したネイティブの翻訳者が担当します。
ご要望の多い日本語を原文とした多言語翻訳にも対応可能です。

関連サービス